- Tu sais, maman, l’autre jour, je regardais Discovery Channel.
- Ah.
- C’est traduit en espagnol, mais on entend l’anglais en dessous.
- Oui, je sais.
- Mais tu sais ce qui est bizarre ? Ils parlent un espagnol vraiment bizarre, pas comme nous.
- ….
- Par exemple, l’autre fois, dans celui que je regardais, les types disaient : “Corran, corran” – ça veut dire “courez, courrez”. Mais nous, on ne dirait pas ça, on dirait “corred, corred”. Et puis ils ont des intonations bizarres, pas comme nous.
- Mais comme nous, comme qui ?
- Ben, nous. Les Espagnols.
Ce dialogue est à apprécier en relation avec un autre dialogue, d’une mère, qui n’est pas moi, avec son fils. Nous habitions alors en Afrique du Nord. Mon amie Sabine ne raconte que son fils ainé, Yassine, vient la voir en lui disant :
- On a fait un match de foot avec les autres, là.
- Ah, très bien.
- Et on a gagné, nous, les Français.
- Ah, très bien. Mais c’était qui, les Français ? (s’enquiert, intriguée, Sabine).
- Ben, nous ! Mohamed, Sofiène, Marouane…